当社では、パンフレットや広告資料から、数百ページにおよぶマニュアルまで幅広く対応しています。
翻訳には翻訳支援ツール(主にRWS Trados ®)を使用しています。過去の翻訳データを活用でき、マニュアルの改訂や更新時にも一貫性を保ちながら効率的に翻訳可能です。
用語や表現の統一 が保証されるだけでなく、必要な箇所のみ抽出して翻訳できるので、品質、コストパフォーマンス共に優れています。
当社の翻訳者は、各分野で経験豊富な翻訳者を採用しており、納品した翻訳は多くのお客様から高い評価をいただいています。
ご依頼内容や専門分野に応じて、最適な翻訳者を選定します。
対応言語一覧:
・ヨーロッパ:英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、デンマーク語、ノルウェー語、スウェーデン語、フィンランド語、エストニア語、ラトビア語、リトアニア語、ハンガリー語、ルーマニア語、ロシア語、ウクライナ語、ポーランド語、チェコ語、スロバキア語、スロベニア語、ブルガリア語、セルビア語、クロアチア語、ギリシャ語
・アジア/中東:日本語、簡体字中国語、繁体字中国語、韓国語、アラビア語、ヘブライ語、ペルシャ語、トルコ語、インドネシア語、ベトナム語、タイ語
・北米/南米:英語、カナダフランス語、中南米スペイン語、ブラジルポルトガル語
多種多様なソフトウェアの取り扱いは、マニュアル制作を主業とするCDSグループの得意分野です。
どんなファイルでも対応しますので、まずはご相談ください。
FrameMaker ® やInDesign ® は翻訳ファイルへの変換から行えます。画像やイラストに含まれる文字の抽出作業も可能です。
翻訳データをソースデータ同等に編集してお返しすれば、レイアウト調整の手間が大幅に削減できます。
アラビア語、ヘブライ語、タイ語、ロシア語など、幅広い文字セットに対応できるノウハウが蓄積されていますので、安心してご依頼いただけます。
翻訳支援ツール+DTPソフト の組み合わせにより、翻訳プロジェクト全体の スピードと品質 を高め、納期の短縮にも貢献しています。
対応できる編集ソフトウェア/ファイル例:
• Adobe FrameMaker ®
• Adobe InDesign ®
• Adobe Illustrator ®
• Adobe Acrobat ®
• Microsoft Word ®
• Microsoft Excel ®
• Microsoft PowerPoint ®
• HTML、XML
• DITA