our open space

Technical Translation

We undertake the translation and layout of advertisement brochures as well as substantially large documents, such as manuals hundreds of pages long. To achieve this, we offer to translate your documents using CAT (Computer Aided Translation) software. This way, you can reuse old translations when you update or revise your manuals. Not only is the consistency of terms and phrases guaranteed, but translation costs are also drastically reduced because only new sections are translated. 

We work with standard file formats (.doc, .xls, .ppt, etc.) as well as more specific formats such as HTML, XML, SGML, etc. 

If the complexity of the project requires it, we reformat files beforehand. In some cases, files need to be converted to facilitate the translation process, and when we work with images, the text must be extracted first. 

All of our translators are selected only after thorough testing and after their translations are validated by our various clients. For each specialty field, we choose the most competent and experienced translator.

Legal Translation

The main difficulty in judicial translation is that concepts, not only words, must be transcribed because laws differ from one country to the other. Very often, the only link between these countries is the complexity of an archaic judicial language. 
One approximate translation or ambiguous paragraph can lead to a mistrial. This is why it is so important to be extremely cautious when choosing a translator. Consequently, SB Traduction works with legal specialists from each of the countries involved. 
SB Traduction offers professional translation of various documents: 

  • Notary acts
  • Insurance contracts
  • Company contracts
  • Insurance policies 
  • Administrative documents
  • Judicial statutes and texts
  • Judgment acts
  • Adoption files
  • Degrees
  • Theses... 

Website Translation

Whichever language you choose to translate your website in, SB Traduction can independently manage your source files. 
Thanks to our expertise and thorough knowledge of tags, we are able to translate your web pages without damaging code or links, and without any additional delay. What is more, your pages are ready to be uploaded and put online immediately.


Before products are exported, they must be adapted to the targeted market(s). Products sometimes need to be modified and, what is more, all the related documentation must be translated. "Localization" refers to all of these processes. 
SB Traduction can manage part or all of the localization of your products. 
In order to succeed in commercializing your products abroad and in minimizing costs, we advise you on the best procedure to follow from conception onwards. 
Localization requires a lot of coordination between the protagonists (authors, translators, programmers, etc.) and solid time management. 
Our experience in these fields enables us to guarantee you impeccable services.

Desktop Publishing

The more complex your documents’ structure, the more necessary a computer graphics expert becomes. His or her job is to lay out text and images using Desktop Publishing (DTP) software to make the translated document identical to the source document. This way, publishing can be carried out without any extra costs. 
Our knowledge of European, Oriental and Asian fonts (northern, eastern and western Europe, as well as Greek and Russian; Arabic and Turkish; Japanese, Chinese, Korean, and Hindi) enables us to lay out all your documents without any character corruption.


Negotiating, signing a contract, or defining the terms of reference in a foreign language can have major consequences if details are interpreted in the wrong way. 
SB Traduction's interpreters will assist you and free you of linguistic and cultural pressures. 
If you organize seminars, conferences, discussions, and meetings, SB Traduction can provide you at short notice with competent interpreters in the languages and specialty fields you require

74, Avenue Edouard Michelin
63000 Clermont-Ferrand, France
google map